The EU Twinning Project ‘Implementing Effective Supervision over Non-Bank Financial Institutions’ is seeking a Language Assistant
The language assistant is sought for an EU Twinning Project UA 23 NDICI FI 01 24 ‘Implementing Effective Supervision over Non-Bank Financial Institutions’.
The Twinning Project is an EU funded project that will be jointly implemented by a consortium of institutions from Poland, Lithuania and Spain, namely Urząd Komisji Nadzoru Finansowego (Polish Financial Supervision Authority - UKNF), Lietuvos bankas (Bank of Lithuania - LB), La Fundación Internacional y para Iberoamérica de Administración y Políticas Públicas (International and Ibero-American Foundation for Administration and Public Policies - FIIAPP cooperating with Dirección General de Seguros y Fondos de Pensiones (Directorate General for Insurance and Pension Funds, Ministry of Economy, Commerce and Business of Spain - DGSFP)) for the National Bank of Ukraine (NBU).
Overall purpose: To assist the RTA on a daily basis with language related tasks undertaken in remote work mode in Kyiv or at the premises of the NBU subject to security situation in Ukraine. The language assistant will support the RTA providing English-Ukrainian-English translation and interpretation in oral and written communication between the project partners, and short term experts and component leaders during their online missions or Kyiv based missions as well as during horizontal events.
The tasks of the language assistant:
Under the guidance of the RTA and in cooperation with the responsible counterparts at the UKNF and NBU, the language assistant will be expected to carry out the following duties taking into account the conditions of remote or hybrid or onsite work mode:
- Interpreting meetings within expert missions, trainings, workshops, horizontal events and other oral conversations from English to Ukrainian and vice versa in simultaneous or consecutive modes on a daily basis.
- Translating project documents, including legislation, regulations, working papers, presentations, training or workshop materials, information and promotional materials, and other written materials linked to particular expert mission (such as recommendations, review reports, gap analysis with recommendations, templates for supervisory tasks, manuals) from English to Ukrainian and vice versa on a daily basis.
- Proofreading written project materials in Ukrainian and English on a daily basis.
- Providing language assistance to project leaders, RTA, short term experts from Poland, Lithuania and Spain and other foreign experts involved in the project activities.
- Maintaining close working contacts and relations with RTA, RTA assistant short term experts.
- Reporting, delivering translated materials and other project documents to the RTA.
JOB REQUIREMENTS
Profile of the candidate:
Requirements – required skills and experience:
- Education
- University degree in English Philology and/or Applied Linguistics or equivalent qualifications with practical experience with the translation and interpretation from English to Ukrainian and vice versa, not less than 3 years.
- Linguistic skills
- Excellent knowledge of English (oral and written).
- Excellent knowledge of Ukrainian (oral and written).
- Excellent knowledge of financial market terminology in English and Ukrainian.
- Professional experience
- Proven experience, at least 3 years, in delivering from English to Ukrainian and vice versa translation in the area of financial market, of at least 3000 pages translated. One standard page comprises 1800 characters with spaces.
- Proven experience, at least 3 years, in delivering from English to Ukrainian and vice versa interpretation in the area of financial market, of at least all-in 288 clock hours of interpretation during all-in 72 events (including online sessions).
- Skills and knowledge
- Excellent computer skills (MS Office package, Internet, online communication platforms, e.g. Zoom, Webex, MS Teams).
- Excellent knowledge in providing interpretation within online-video conferences/seminars (MS Teams, Zoom, Webex and comparable platforms).
- Qualifications and experience in translation and interpreting from Ukrainian into English and from English to Ukrainian, in particular EU legal texts in the scope of financial market.
- General knowledge of the financial market (especially non-banking sector, including insurance sector, credit unions and payment services providers).
- Ability to work under pressure and to meet set deadlines with a commitment to provide high level quality translation and interpretation services from English to Ukrainian and vice versa.
- Excellent organizational skills.
- Excellent interpersonal and communication skills within diversified and multicultural work environment.
- Capacity to work in a multicultural team, showing good interpersonal skills, professionalism, discretion and flexibility. Highly motivated and ready to work hard as part of an international result-oriented team.
- Maintaining confidentiality in all matters relating to the work of the project.
Desirable – the following abilities will be considered as an asset:
- Proven experience in the international donor funded - assistance projects, in day-to-day translation of written documents and interpretation from English to Ukrainian and vice versa in the international group of experts or advisors, especially as the language assistant in the EU twinning projects.
- Professional experience in an international organization or a diplomatic mission.
- Knowledge of the twinning instrument and/or of administration of EU projects and programmes.
- Knowledge of and/or experience in the Ukrainian public administration.
- Additional training, specialization, post-graduate studies (e.g. university programme in translation/interpretation, law, economics, finance and accounting, international relations) will be considered as an advantage.
THE WORK CONDITIONS
Contractual nature of the job: The successful applicant will be a self-employed full-time language assistant under a fixed term service contract and she/he will undertake full responsibility for the payment of all taxes and obligations deriving from the legislation in force in Ukraine, including for those related to medical and social insurance. The assignment is full-time; the language assistant will carry his/her duties and tasks on the basis of a fixed term service contract concluded with the Contracting Authority – UKNF (up to 20 months, from April 2025 to December 2026). The payment will be funded from the project budget and will be paid monthly by bank transfer to the indicated bank account on the basis of the Acceptance Protocol, submitted by the language assistant and approved by the RTA. The language assistant will report directly and will be supervised by the RTA.
Mandatory Requirement: according to the EU twinning regulations, language assistant funded by the Twinning Grant Contract may not have or recently (at least during the 6 months preceding his/her recruitment) has had any contractual relation with the beneficiary administration that is the National Bank of Ukraine.
Place of work: The language assistant will work remotely in Kyiv in its own premises or at the twinning office located in the premises of the NBU in Kyiv. Subject to security situation in Ukraine, solutions adopted in the project as well as the internal regulations of the NBU, the tasks of the language assistant will be conducted remotely or in the NBU premises, upon agreement with the RTA, NBU and UKNF project manager. The language assistant will be bound by the rules on hours of work and other internal regulations in force in the NBU as stipulated by the RTA.
Remuneration: Gross monthly salary: EUR 1400.
HOW TO APPLY
Interested Candidates are invited to send their Application in English (including CV and all required documents as stipulated below) marked "Language assistant" to the following e-mail address: joanna.lipowczan@knf.gov.pl by deadline: 2 April 2025.
You can find the list of required documents and more details about the vacancy via the link.