Space: Remarks by High Representative/Vice-President Josep Borrell at the 30th anniversary of the European Satellite Centre

26.09.2022 EEAS Press Team

 

Check against delivery! 

Buenos días a todos y a todas, 

Muchas gracias, querida Margarita [Robles, ministra de Defensa de España] por acompañarnos. Es un placer compartir contigo este acto. Obviamente, me hubiera gustado tener la oportunidad de encontrar al Presidente del gobierno [de España, Pedro Sánchez]. 

Te ruego que le transmitas mis mejores deseos por esta incidencia del Covid-19, que espero que no tenga ninguna transcendencia ni importancia. Transmítele, por favor, que nos hubiera gustado mucho tenerle aquí, pero que estamos encantados compartir este acto con la ministra de defensa de España [Margarita Robles] y con los representantes de las Fuerzas Armadas españolas.  

Voy a tener que mezclar el español con el inglés porque me dicen que este es un acto no solamente español, y que hay mucha gente en Bruselas que está siguiendo el acto - a aparte de también aquí encontrarnos con representantes de todos los países europeos. Para todos es un placer celebrar el treinta aniversario de este Centro [Europeo] de satélites y, para mí en particular, porque estos son los ojos de Europa. A través de este Centro de satélites, en Europa - desde Bruselas y en todas las capitales -, vemos lo que pasa.
 
And you know that, before you decide what to do, you need to know what is happening, what is going on. And we have seen the images of what is going on all around the world - from Somalia to Cuba, to Libya - through you. Through the [European] Satellite Centre, and the pictures that you get from space, we know what is happening on the ground, especially in very distant and hostile places. 

So, thank you for your work because you give us the possibility of [making] better decisions because we know better what is going on. 

Estoy seguro que a todos nos hubiera gustado detenernos y ver cada una de estas imágenes y comprender qué es lo que estas imágenes nos explicaban. Yo recibo muchas, las recibe mi Director del Centro de Inteligencia Europeo [y de Situación de la Unión Europea (EU INTCEN), José Casimiro Morgado] en Bruselas. Todas las capitales las reciben también, y creo que el Centro merece ser mejor conocido. Merece ser mejor conocido porque hace algunos años, cuando empecé mi andadura como High Representative y lo visité, me di cuenta de que ni siquiera en Europa, en ningún sitio, se sabe de dónde vienen las imágenes que vemos – bueno, los que las utilizan sí que lo saben - pero que la opinión pública no es consciente de la importancia de este Centro. 

And I think that this Centre is very valuable. It [has been] an important asset of the European Union since it was established in 1992. And that is why, at the beginning of my mandate in 2020, when I visited the Centre for the first time, my main message was : I want to enhance the Satellite Centre’s role and to bring it closer to the political orbit of the European Union. And I told you, “I want to put you in orbit”. You are dealing with satellites but you are not in orbit. You have to be seen. Not only you see, but you have to be seen. Not only you inform, but you have to be informed. And people have to understand the importance of this Centre. 

And I think that I kept my word. Last year, the board of the Satellite Centre met here for the first time ever at political level. The [Defence] Ministers came and under my chairmainship, we [convened] the first [Foreign Affairs (Defence)] Council here, in Torrejón (Spain). 

The Defence ministers discussed how to better integrate your special intelligence in our work, and to raise the level of ambition of the Centre. And our presence today, dear Margarita [Robles] – you, as Defence Minister representing the Spanish government, the host country – enhance the importance of this Centre and support you in achievieng your objectives. 

And the 27 Member States have, for their part, committed on this Strategic Compass. Thank you Margarita [Robles] for mentioning it and thank you for your support in building this overlook of the future in which the Centre will have to play an important role. 

Mais avant de regarder le futur, permettez-moi de jeter un coup d’oeil au passé. Pour voir, comprendre et savoir ce qu'on a fait pendant ces 30 années et mettre en exergue un certain nombre d'exemples de ce que le Centre a fait.  Permettez-moi de regarder trois dimensions du travail du Centre qui ont des impacts importants pour nous.  

La première, c’est le rôle unique de nous fournir des informations et [nous aider à] prendre des décisions. Et ça, c'est vrai pour les missions civiles et militaires - on a vu des exemples. Et sans doute, on ne pourrait pas faire marcher l'opération EUNAVFOR MED IRINI – j'ai vu que l'Amiral [Stefano Turchetto] qui commandait l'opération EUNAVFOR MED IRINI avait aussi visité le Centre. Sans les yeux que vous nous fournissez, il serait très difficile de savoir ce qu'il se passe dans les ports de la Libye, dans ses aéroports et donner des informations aux bateaux de l'opération EUNAVFOR MED IRINI pour mieux faire leur travail. [Aussi] pour la Corée du Nord, pour l'Iran. On voit très bien les missiles qui ont été lancés de la République populaire de Corée. On sait très bien – enfin, on sait très bien -, on voit ce qu’il passe dans les installations nucléaires de l’Iran. Je vous assure que pour moi, en tant que Coordinateur des négociations pour le “nuclear deal” (accord sur le nucléaire) avec l’Iran, ces informations sont très importantes. On peut dire aussi la même chose avec ce qu’il se passe dans le Caucase du Sud. Les derniers affrontements entre l‘Arménie et l’Azerbaïdjan ont été très bien suivis par vos satellites. Et je pense que la visite du Président [du Conseil européen, Charles] Michel ici, récemment, servira aussi son travail en tant que médiateur dans le conflit entre l’Arménie et l’Azerbaïdjan, pour le rendre plus positif. 

The second one is the sinergies and complementarities that the Satellite Centre offers to our policies: border management, the space ecosystem, competitiveness and the European space industry. We are working together with Commissioner [for Internal Market, Thierry] Breton in order to develop a Space Strategy. And here – once again – the Centre will have to play an important role. 

The third dimension is developing global partnerships with the United Nations, with the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE), with the Organisation for the prohibition of chemical weapons (OPCW). For all of them, the Satellite Centre provides information. 

Ukraine is very much in the wind. We have seen what is happening there, with an extraordinary level of details. These [images] are supporting also the Ukrainian authorities that benefit from the images that you are providing them – many of them, we cannot say how many but a lot. All in all, you have increased your work: more than 4,000 products have been provided [and] most of them, in 24 hours. 

Ahora vamos a echar un vistazo al futuro. El futuro se va a escribir en el espacio - va a ser un nuevo campo de batalla. De hecho, nuestro “Ejército del Aire”, ministra, ya se llama “Ejército del Aire y del Espacio”. Y mi escuela de ingenieros, la escuela de ingenieros aeronáuticos, donde tuve el placer de pasar algunos años de mi vida – bueno, no siempre fue un placer, pero allí pasé 5 años - también se llama ahora, “Escuela de ingeniería aeronáutica y del espacio”.  

El espacio será la nueva frontera también de la geopolítica. El espacio ha adquirido una dimensión estratégica. Se ha convertido en un lugar congestionado. Hay tantos satélites que les pasa como a mí esta mañana, que llegan tarde a los sitios, porque hay demasiados, incluso resulta peligroso. Recientemente, Rusia destruyó unos de sus satélites con un misil. Era suyo, lo podía destruir, pero creó un enorme problema de seguridad, porque los residuos de los satélites - a la velocidad que circulan - son un extremo peligro de choque con los demás. Será pues, el espacio - el “outer space” -, un lugar estratégico, y los elementos que tengamos allí van a aumentar nuestra capacidad para ser un actor geopolítico. 

Europe cannot pretend to be a geopolitical actor without having their eyes. And these eyes have to be shared. Son los ojos de Europa y más vale que tengamos unos entre todos, que no tener una multitud de ojos que nos saldrían más caros y no serían tan eficientes. 

And that is why, the Strategic Compass has a chapter for a new Space Strategy for Security and Defence. Because the overall goal of this strategy is to protect the European Union, to have space services. It is indispensable. I will stress how indispensable it is for our economy, for our societies, for our security. I will address also the resilience of the space infrastructures in order to have a European Union response when we will be confronted with space threats. 

Allow me to stress the importance, and I am happy to see the [Spanish] Minister of Defence and so many high level officials of the Spanish army: we need the space for our defence. We need space capabilities to support our security and defence. And these space-enabled technologies - data services and applications - will play an increasingly instrumental role in support of our defence actors. 

The Satellite Centre is a model to be followed. It has access both to commercial satellite images – mainly Europeans. And such images - when they are not available - they can rely on the national reconnaissance satellite system of our Member States, guaranteeing our European autonomy. As the Minister has said, how important it is today to be autonomous. 

The contrary of autonomy is being dependent, and we know about our energy dependency from Russia. We want to get rid of this dependency, and not to fall in another kind of dependency, which would be equally jeopardising our autonomy. 
So, this Satellite Centre should continue creating a robust capacity that could allow our chain of command. This means that we need resources. Our agenda is ambitious but this higher level of ambition comes with a price.  

I am aware of the structural challenges of this Centre: more tasks. We are asking for more results, more products, and it comes with a limited and uncertain budget. And this also has to be addressed. 

If we want to have a better Centre, we have to pay more. And the Member States, in the last 10 years, have kept constant their contribution to the Centre. And it [means] that the Centre has to look for more resources, apart from the Member States contribution. And that is good. It shows that your products are valuable and people want it.  

Les gens veulent acheter vos produits. Et ça, c'est bien, parce que ça montre que les produits ont de la valeur et qu'on les apprécie. On est prêt à payer pour eux. Mais ça ramène aussi un certain niveau d’incertitude, qui est contradictoire avec les besoins de faire des investissements lourds. Et donc, je fais un appel aux États Membres pour qu'ils soient à la hauteur du point de vue financier et que [leur] soutien permette au Centre d'avoir les moyens nécessaires pour continuer son travail. 

Et voilà. Thank you very much. As a Spaniard, I am very proud, very happy that this [Centre] is hosted in my home country, enhancing the importance of Spain in the geostrategic landscape. 

Thank you to Spain. Thank you to the Spanish government. Thank you to the Prime Minister [Pedro] Sanchez , thank you to the Minister of Defence for their strong support. 

Much have been achieved in the past 30 years but more has to be done. 

Thank you to all the staff. I encourage you to continue giving your full dedication to the next phase of the Satellite Centre’s trajectory on these new premises that today we are inaugurating. 

Estamos inaugurando hoy las nuevas instalaciones del Centro, que aumentarán su capacidad para suministrar a Europa la información que necesitamos.  

Ministra, una vez más, muchas gracias. 

Link to the video: https://audiovisual.ec.europa.eu/en/video/I-230445  

Q&A 

Q. Dice que este Centro de satélites son los ojos de Europa, me gustaría saber primero si [este Centro] está colaborando para ver qué está pasando en Ucrania, si se han tomado las decisiones - usted hablaba antes de Somalia, Libia, etc. También le quería preguntar si con la victoria de Meloni, va a ser un caballo de Troya de Rusia - teniendo en cuenta las declaraciones de alguna de esa gente. Y, tercero, si se va a sumar Italia al grupo de Hungría y si temen que con Meloni van a seguir los caminos de Hungría. 

En efecto, como no podría ser de otra manera, este Centro de satélites también son los ojos de Europa para seguir lo que pasa en Ucrania. No sé si la prensa ha sido invitada a ver las imágenes que la ministra y yo hemos podido ver con un extremo detalle de lo que está pasando en Ucrania. Si no las han podido ver, se las cuento. A través de las imágenes de satélite, se puede ver con una precisión minuciosa cómo, por ejemplo, en el Sur, en Crimea, los puentes que atraviesan los ríos, que separan la península de la zona de tierra todavía en poder del Gobierno ucraniano, están afectados, cómo Rusia está intentando construir puentes de pontones para sustituir los puentes físicos. Se puede ver la llegada y la salida del material militar. Se puede ver prácticamente todo. Claro, Rusia también tiene satélites y también puede ver prácticamente todo lo que pasa en el otro lado. Pero sí, es de una extraordinaria ayuda para conocer, con todo detalle, el desarrollo de las operaciones militares en Ucrania. Por el contrario, a los caballos de Troya no los ven los satélites. No los ven porque son - como usted sabe - una imagen mítica que no existe en la realidad. Y, por lo tanto, poco le puedo decir de los caballos de Troya a los que usted se ha referido. 

Link to the video: https://audiovisual.ec.europa.eu/en/video/I-230628  
 

Nabila Massrali
Spokesperson for Foreign Affairs and Security Policy
+32 (0) 2 29 88093
+32 (0) 460 79 52 44
Xavier Cifre Quatresols
Press Officer for Foreign Affairs and Security Policy
+32 (0)2 29 73582
+32 (0)460 75 51 56